DRUCKLUFT-TACKER-SETBedienungs- und SicherheitshinweiseOriginalbetriebsanleitung AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUEInstructions d‘utilisation et
Beachten Sie dieSicherheitsbestimmungen.6.1 Schutzbrille (SF026)Die Schutzbrille (Abb. 2/Pos. L) ist zum Schutzder Augen, gegen kleine Teile mit hoher
11DE/AT/CH7.1 Kontrolle der AuslösesicherungÜberprüfen Sie die Auslösesicherung (Abb. 1/Pos. H) vor jeder Benutzung. DieAuslösesicherung muss sich fre
Abzugshebel gedrückt lassen, werden beimAufsetzen des Druckluft-Tacker/-Naglersauf das Werkstück automatisch Klammern / Nägel verschossen. Um Störung
13DE/AT/CH Reinigen Sie das Gerät regelmäßig miteinem feuchten Tuch und etwasSchmierseife. Verwenden Sie keineReinigungs- oder Lösungsmittel; diesekö
14DE/AT/CH12. Konformitätserklärungk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accord
15DE/AT/CH12. Konformitätserklärungk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accord
16DE/AT/CH13. GARANTIEURKUNDESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Ger
17FR/CHSommaire: Page1. Introduction ...192. Consignes de sécurité ...
18FR/CHConsignes de sécurité supplémentairesAVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploiPortez une protection de l’ouïe.
1. Introduction Attention !Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respectercertaines mesures de sécurité afin d’éviter desblessures et dommages.
2DRUCKLUFT-TACKER-SET AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
à usiner. Ne jamais déclencher l’agrafeuse dansl’espace. Cela évitera des risques dus à desagrafes projetées en l’air et à une surchargede l’appareil
représentés sur la plaque signalétique dumagasin. Il est interdit d’utiliser d’autresagrafes. De la même manière, il est prohibé del’utiliser sur des
ne l’utilisez pas. Portez des gants.Qualité de l’air comprimé :filtré et atomisé d’huile.Alimentation en air :à raccorder à une source d’air comprimé
Ne démontez ni ne bloquez aucune piècede l’outil d’enfoncement, comme par ex. lemécanisme de sécurité de déclenchement. Ne réalisez aucune « répara
partant de la position 1, en la tournant troisfois. Utilisez de préférence lors du réglage de lapression de service, un échantillon dont lastructure
ne fonctionne pas pendant plusieurs jours,mettre 5-10 gouttes d’huile dans le raccord d’aircomprimé avant la mise en service. Entreposez votre outil à
26FR/CH12. Déclaration de conformiték erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accor
27FR/CH12. Déclaration de conformiték erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity accor
28FR/CH13. BULLETIN DE GARANTIEChère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toute
29IT/CHIndice Pagina1. Introduzione ...312. Avvertenze di sicurezza ...
3DRUCKLUFT-TACKER-SET AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUEPERSLUCHTNIETPISTOOLSETSET PISTOLA SPARAPUNTIELETTRICA AD ARIA COMPRESSA1FEDKICGH2 3ABLNOMAnleitun
30IT/CHUlteriori avvertenze di sicurezzaAVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’usoIndossate cuffie antirumore.L’
1. Introduzione Attenzione!Nell’usare gli apparecchi si devono prenderediverse misure di sicurezza per evitare lesioni edanni. Quindi leggete attenta
inchiodatrice senza che sia rivolta verso unoggetto. In tal modo evitate il rischiorappresentato da graffette/chiodi sganciatiad alta velocità e da un
5. Utilizzo proprioLa graffettatrice-inchiodatrice è un utensileazionato con aria compressa di moltepliceimpiego.Tale apparecchio viene utilizzato per
l’apparecchio. Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. Indossate i guanti.Qualità dell’aria compressaFiltrata e nebulizzata con olio.Alimentazi
7. Messa in esercizio Prima di iniziare a lavorare controllatesempre il perfetto funzionamento dellasicura e che le viti e i dadi siano fissatisaldam
Il modo migliore per regolare la pressione diesercizio è quello di utilizzare un pezzo diprova, simile per struttura e spessore delmateriale a quell
8.2 A manoSe il vostro impianto non è dotato né di un’unitàdi servizio né di un oliatore sulla tubazione,prima di ogni messa in esercizio dell’utensil
38IT/CH12. Dichiarazione di conformitàk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity acc
39IT/CH12. Dichiarazione di conformitàk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity acc
44 56 72G18FIIJAnleitung_LB1_4137760:_ 09.02.2011 14:15 Uhr Seite 4
40IT/CH13. CERTIFICATO DI GARANZIAGentili clienti,i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tutt
41NLInhoudsopgave: Blz.1. Inleiding ...432. Veiligheidsinstructies ...
42NLAanvullende veiligheidsinstructies“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”Draag een gehoorbeschermer.Lawaai kan aanle
1. Inleiding Let op!Bij het gebruik van toestellen dienen enkeleveiligheidsmaatregelen te worden nageleefdom lichamelijk gevaar en schade te voorkome
van het persluchtnet te scheiden, vooral alsu ladders gebruikt of als u zich in ongewonelichaamshouding beweegt. Draag het indrijftoestel op de werkp
Het toestel mag slechts voor werkzaamhedenworden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elkander verder gaand gebruik is nietreglementair. Voor daaruit voo
6.1 Veiligheidsbril (SF026)De veiligheidsbril (fig. 2, pos. L) dient alsbescherming van de ogen tegen kleine deeltjesmet hoge snelheid en moet de gebr
7.1 Controle van de beveiliging tegenonbedoelde inwerkingstellingControleer vóór elk gebruik de beveiliging tegenonbedoelde inwerkingstelling (fig. 1,
blijft drukken, worden de nietjes/nagelsautomatisch afgeschoten terwijl u depneumatische tacker /nagelmachine op hetwerkstuk zet. Om storingen te voo
9. Schoonmaken en bestellenvan wisselstukkenLet op! Scheid het toestel van het persluchtnetvoordat u onderhouds- eenschoonmaakwerkzaamheden verricht.9
5DE/AT/CHInhaltsverzeichnis Seite 1. Einleitung ...72. Sicherheitshinweis
50NL12. Verklaring van Overeenstemmingk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity acc
51NL12. Verklaring van Overeenstemmingk erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikelt explains the following conformity acc
52NL13. GARANTIEBEWIJSGeachte klant,onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naarbehoren
53Anleitung_LB1_4137760:_ 09.02.2011 14:15 Uhr Seite 53
54Anleitung_LB1_4137760:_ 09.02.2011 14:15 Uhr Seite 54
55Anleitung_LB1_4137760:_ 09.02.2011 14:15 Uhr Seite 55
DRUCKLUFT-TACKER-SET AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUEIAN: 64571 PDT 40 A1 Einhell Germany AGWiesenweg 22D-94405 Landau/Isar1PERSLUCHTNIETPISTOOLSETSET P
6DE/AT/CHZusätzliche SicherheitshinweiseWARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesenTragen Sie einen Gehörschutz.Die Ei
7DE/AT/CH1. Einleitung Achtung!Beim Benutzen von Geräten müssen einigeSicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,um Verletzungen und Schäden zu verhi
8DE/AT/CHÜberbeanspruchung des Gerätes. Zum Transportieren ist das Eintreibgerätvom Druckluftnetz zu trennen, insbesonderewenn Sie Leitern benutzen o
DE/AT/CH9verwendet werden. Ebenso ist eineVerwendung auf harten Werkstoffen wie Stein,Metall usw. nicht zulässig.Das Gerät darf nur nach seiner Bestim
Comentários a estes Manuais